Slovenský jazyk je bohatý a dynamický systém, v ktorom vedľa seba existujú spisovné a nespisovné výrazy. Osvojovanie si spisovnej slovenčiny je dôležitou súčasťou vzdelávania a kultivovaného prejavu. Hoci v bežnej komunikácii tolerujeme istú mieru nespisovnosti, vo formálnych situáciách a písomných prejavoch je znalosť spisovných ekvivalentov nevyhnutná. V tomto článku sa zameriame na rozdiely medzi spisovnými a nespisovnými slovami, s dôrazom na problematiku slov prebratých z češtiny (bohemizmy) a iných jazykov, a poskytneme praktické rady pre zlepšenie jazykovej správnosti.
Spisovná slovenčina vs. bežná hovorová reč
Už od útleho veku sa učíme používať slovenský jazyk, ktorý je základom našich vedomostí. Avšak, v každodennom živote sa stretávame s rôznymi gramatickými nedostatkami a nespisovnými výrazmi. Preto je dôležité rozlišovať medzi tým, čo je spisovné a čo nie, najmä v školskom prostredí, formálnej komunikácii a písomných prácach.
Problematika bohemizmov a cudzích slov
Do slovenčiny prenikajú slová z rôznych jazykov. Ide napríklad o české slová (čechizmy), alebo slová odvodené z českých slov, napríklad: rohlík, prádlo, pomazánka. Slová prevzaté z angličtiny, napríklad: business, software, meeting, používame ak ide o názov firmy, či anglickú verziu stránky slovenskej spoločnosti.
Praktické príklady a odporúčania
Pozrime sa na konkrétne príklady slov a výrazov, kde často dochádza k zámene:
- Áno vs. Aj/Ano: Na otázku by sme mali odpovedať "áno", nie "aj" alebo skráteným "ano".
- Nie vs. Ne: Slovo "nie" by sme nemali skracovať na "ne".
- Neni vs. Nie je: "Neni" je nespisovné. Správne je "nie je" (NIE JE sú dve slová, nie jedno slovo).
- Ohľadom vs. Ide o/Čo sa týka/Vo veci/O veci: "Ohľadom" je zastarané. Spisovne sa vyjadríme: ide o, čo sa týka, vo veci alebo o veci.
- Rozumieť/Nerozumieť vs. Chápať/Nechápať: S (ne)rozumieť používame datív, teda nerozumiem tomu.
- Pracný vs. Ťažký/Namáhavý: "Pracný" je nespisovné slovo. Prácny znamená ťažký, namáhavý.
- Kľud vs. Pokoj: V spisovnej verzii nechceme kľud, ale pokoj. Kľud patrí medzi bohemizmy.
- Aloe: Názov Aloe je zaužívaný, no ide o latinský názov.
- S prsami/S prsiami: Kodifikovaná podoba tohto pekného slova v inštrumentáli množného čísla je s prsami, ale po novom aj s prsiami.
- Tohto: V genitíve sa používa tvar tohto a je odvodený od zámen tento a toto. V slove tohto, nikdy nepíšeme ch.
- Rožok vs. Rohlík: Na Slovensku si určite kúpite rožok.
- Lízatko vs. Lízanka: Z týchto dvoch výrazov je spisovné lízanka. Prípona „-tko” je opäť pôvodom z Česka.
- Sáčko vs. Vrecko/Vrecúško: Určite použite slovo vrecko alebo vrecúško, ak chcete rozprávať spisovne.
- Dotaz vs. Otázka: Dotaz je nespisovné slovo.
- Pravítko: Aj keď je prípona -tko zaužívaná v českom jazyku, u nás sa slovo pravítko ustálilo. Slová kružidlo, tlačidlo, nosidlo, ležadlo sú spisovné a sú odvodené od slovies.
- Kukátko: Slovo kukátko používame bežne.
- Kúpeľka vs. Kúpeľňa: Správne je kúpeľňa.
- Vodítko vs. Vôdzka/Vodidlo: Ak sa chystáte so svojím psíkom na prechádzku, dáte mu vôdzku, vodidlo. Slovo vodítko je nespisovné.
- Na sklade/V sklade: Ak používate spojenie tovar je na sklade, robíte dobre, je totiž spisovný. Okrem neho môžete použiť aj spojenie tovar je v sklade.
- Smena vs. Pracovná zmena: Kedysi to bola smena, ale dnes povieme spisovne už iba pracovná zmena.
- Rúško: Pred pár rokmi bolo rúško asi jedno z najčastejšie používaných slov. A tento výraz je zároveň aj spisovný.
- Variant: Na Slovensku je spisovné slovo mužského rodu variant.
- Nielen: V tomto prípade ide o písomnú podobu častice nielen, ktorú píšeme vždy spolu.
- Naň: Ak sa tešíme na niečo neživotné, napríklad na koncert, kurz či víkend, tešíme sa naň.
- Fejsbuk: Áno, je to tak…v spisovnej slovenčine máme oficiálne dovolené používať aj slovo fejsbuk! 😀 Niekoho toto slovo rozčuľuje, niekto sa mu možno potešil.
- Používatelia: Tu nás može miasť anglické user, avšak v slovenčine sú všetci ľudia tráviaci čas na sociálnych sieťach používatelia.
Gramatické zákutia: I/Y, S/SO, Z/ZO a iné
Okrem výberu správnych slov je dôležitá aj gramatická správnosť. Medzi najčastejšie chyby patrí nesprávne používanie I/Y. Tvrdé Y sa píše v jednotnom čísle, pekný chlapec. napríklad: Pôjdem zaňho nakupovať.
Prečítajte si tiež: Ako správne pomenovať rajčiak?
Ďalším kameňom úrazu je používanie predložiek S/SO a Z/ZO. S/so napíšeme v prípade, ak sa pýtame otázkami: S kým? Z/zo používame vtedy, ak sa pýtame otázkami: Z koho? napríklad: Kvety sú pre Janu.
Pri vyjadrovaní násobkov používame príslovky zakončené na -krát: napríklad: desaťkrát; stokrát.
Pri citovaní používame úvodzovky: napríklad: Bolo počuť „hurá".
Špecifiká genitívu zámen "toto" a "tento"
Zámená toto a tento používame v slovenčine, v genitíve jednotného čísla mužského a stredného rodu iba v tvare tohto (Koho? Čoho?).
Použitie slova "dopad"
Slovenská gramatika určuje jeho použitie v prípade, že dohadujeme cenu, formu, spolupráce alebo podmienky zmluvy. Slovo dopad použijeme, ak niekto zakopne a čaká ho pád.
Prečítajte si tiež: Ktorá oblátka je najlepšia?
Skloňovanie slova "euro"
Kto? Čo? euro euráKoho? Čoho? eura eurKomu? Čomu? euru eurámKoho? Čo? euro euráO kom? O čom? eure euráchS kým? S čím?
Pomocníci v digitálnom svete
Moderné technológie nám pomáhajú v písomnom prejave obmedziť gramatické chyby v spisovnej slovenčine, napríklad: program Microsoft Word. Na Internete sa veľa stránok venuje slovenskej gramatike. Pri overovaní gramatickej správnosti ponúkajú svoje služby aj odborné stránky, napr.: Slovníkový portál Jazykovedného ústavu Ľ. Štúra SAV. Je to odborný portál a skladá sa zo súboru slovníkov a databáz, v ktorom je možné združené vyhľadávanie slov, častí slov a regulárnych výrazov.
Čo je to roh?
Pre úplnosť si pripomeňme aj význam slova "roh" a jeho odvodenín:
roh -u m. 1. tvrdý dutý výbežok čelnej kosti niekt. cicavcov: kravský, kozí r. 2. výčnelok vybiehajúci do tvaru rohu: zool. r. nosorožca; anat. r-y miechy 3. hovor. rohovina: gombíky z r-u 4. lesný r. plechový dychový hud. nástroj so záklopkami 5. ostrá časť predmetu tvorená jeho hranami al. okrajmi: r. stola, výkresu, šatky 6. miesto, kde sa zbiehajú al. pretínajú ulice, chodníky, nárožie: stáť na r-u ulice, schovať sa za r-om 7. miesto ohraničené dvoma zbiehajúcimi sa múrmi, stenami, kút: r. izby, dvora 8. hovor. rohový kop, hod: kopať r. ● expr.: tma ako v r-u veľmi; narástli mu r-y, rožky spyšnel; pejor. pristane mu to ako svini r-y vôbec mu to nepristane;
rohovina -y ž. org. látka, z kt. sú rohy, nechty ap.: gombíky z r-yrohovitý príd. 1. podobný rohu: r. výrastok 2. kt. je z rohoviny, obsahujúci rohovinu: r-á vrstva, r-á pokožkarohovka -y -viek ž. anat. predná priezračná očná vrstvarohož -e ž. hrubé pletivo z tŕstia, lyka, slamy ap.: bambusová r.; zavesiť na stenu trstinovú r.;rohožka -y -žiek ž. rohož na čistenie obuvi pred dverami ap.: vyprášiť r-u; r. do kúpeľneroháč -a mn. N a A -e m. 1. rohaté zviera, napr. jeleň 2. chrobák s parožkovitými hornými čeľusťami, zool. Lucanus;
Prečítajte si tiež: Ako správne nazvať hranolky
